北京邮电大学

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 931|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

【清明节缅怀先人】从名人墓志铭中感悟英文

[复制链接]

41

主题

69

帖子

319

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
319
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-9-14 07:05:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
  清明节是缅怀和纪念逝去亲人们的日子。那些故去的人们生前的行为举止我们可能都还记得,我们甚至可能会在网上为他们写下一段回忆的文字。今天我们想和大家分享的是一些已经铭刻在墓碑上很久的名人墓志铭。

卡尔·亨利希·马克思
Karl Heinrich Marx
1818年5月5日—1883年3月14
  墓志铭:The Workers of all lands unite. The philosophers have only interpreted the world invarious ways - the point however is to change it. (全世界无产者联合起来。哲学家们只是用不同的方式解释世界,而问题在于改变世界。)

欧内斯特·海明威
Earnest Hemingway
1899年7月21日—1961年7月2
墓志铭:Pardon me for not getting up. (请原谅我,我不起来了。)

托马斯·杰斐逊
Thomas Jefferson
1743年4月13日—1826年7月4
  墓志铭:Here wasburied Thomas Jefferson, author of the Declaration of Independence, of the statute of Virginia for religious freedom, and father of the University of Virginia.(这里安葬着托马斯杰斐逊。他是《独立宣言》的起草人,《弗吉尼亚宗教自由法案》的起草人和弗吉尼亚大学的创始人。)

威廉·莎士比亚
W. William Shakespeare
1564年4月23日—1616年4月23
英国大诗人莎士比亚对自己遗骸、“阴宅”的珍爱,似乎并不在著名的埃及法老之下,法老库孚墓碑上,有令人恐怖的咒语:“不论是谁骚扰了法老的安宁,‘死神之冀’将在他头上降临。”而莎士比亚的墓志铭,据说是他自己撰写的。
  墓志铭:Goodfriend for Jesus sake for beare, to dig the dust enclosed here. Blessed be the man that spares these stones, And cursed be he that moves my bones.(看在耶稣的份上,好朋友,切莫挖掘这黄土下的灵柩;让我安息者将得到上帝祝福,迁我尸骨者将受亡灵诅咒。)


迈克尔·杰克逊
Michael Jackson
1958年8月29日—2009年6月25
  墓志铭:迈克尔·杰克逊的墓志铭是一首诗《如果》,作者是英国诺贝尔文学奖获得者——拉迪亚德·吉卜林。
If
If you can keep your head when all about you are losing theirs and blaming it on you;
  If you can trust yourself when all men doubt you, but make allowance for their doubting too;
  If you can wait and not be tired by waiting, or, being lied about, don't deal in lies,
  Or, being hated, dont give away to hating, and yet don't look too good, nor talk too wise;
  If you can dream and not make dreams your master;
  If you can think and not make thoughts your aim;
  If you can meet with Triumph and Disaster and treat those two imposters just the same;
  If you can bear to hear the truth you've spoken Twisted by knaves to make a trap for fools,
  Or watch the things you gave your life to broken, and stoop and build'em up with worn-out tools;
  If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and toss;
  And lose, and start again at your beginnings and never breathe a word about your loss;
  If you can force your heart and nerve and sinew to serve your turn long after they are gone,
  And so hold on when there is nothing in you except the will, which says to them:" hold on!"
  If you can talk with crows and keep your virtue, or walk with kings-nor lose the common touch;
  If neither foes nor loving friends can hurt you; if all men count with you, but none too much;
  If you can fill the unforgiving minute with sixty seconds' worth of distance run
Yours is the Earth and everything that's in it, and which is more you'll be a Man, my son!
  假如—
假如你能—在别人不知所措却对你横加指责的时候,保持清醒的头脑;
  假如你能—在所有人都怀疑你的时候仍然相信自己,并能体谅别人对你的怀疑;
  假如你能等待且又充满耐心,或者,从不用谎言去应付谎言;
  也不用仇恨去回击仇恨,既不故作正经也不夸夸其谈。
  假如你充满梦想—但绝不做梦想的奴仆;
  假如你勤于思考—却不把思想当作目标;
  假如你能—在遇到胜利和困难时态度同样平静;
  假如你能容忍你所说的真理,被无赖用作捕捉愚人的陷阱;
  或看着你所献身的事业轰然倒塌,你能屈身拾起残破的工具把它们重建。
  假如你能—把所有赢来的筹码都押在一把赌注上;
  输光后仍能重新再来,且对输赢只字不提。
  假如你能—在运气不佳身心俱疲之时,仍能全力以赴抓住机遇,
  在一无所有只剩意志支撑的时刻,咬牙坚持到底。
  假如你能—与三教九流为伍而独善其身,与王公贵族同行而不忘本色;
  假如无论是敌是友不能伤害到你;假如所有的人对你来说同等重要;
  假如你能把每一分宝贵的光阴化作六十秒的奋斗—
  你就拥有了整个世界,最重要的是—你就成了一个真正的人,我的孩子!

玛丽莲·梦露
Marilyn Monroe
1926年6月1日—1962年8月5
  墓志铭:“37,22,35,R.I.P.”(这三个数字分别为玛丽莲 梦露的胸围、腰围和臀围的英寸数,R.I.P.为Rest In Peace缩写,意为:安息)

关注:北邮官方微信公众账号:buptweixin
分享:点击右上角三个小点点,“发送给朋友”或“分享到朋友圈”
微博:新浪微博&腾讯微博搜索 @北京邮电大学
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|Comsenz Inc.  

GMT+8, 2024-12-28 21:02 , Processed in 2.110303 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表